Dettebayo ความหมายในภาษา Naruto อธิบาย

โดย อาร์เธอร์ เอส. โพ /8 กันยายน 256425 ตุลาคม 2564

Dattebayo เป็นวลีที่ใช้เพื่อระบุว่าผู้พูดมีความแน่นอนมากเกี่ยวกับสิ่งที่เขาพูด มันไม่ได้มีความหมายอะไรเป็นพิเศษและไม่ค่อยได้ใช้ และเฉพาะในบรรยากาศที่ไม่เป็นทางการเท่านั้น การแปลภาษาอังกฤษ – เชื่อเถอะ! – เป็นกฎเกณฑ์และไม่ได้แปลเป็นวลีภาษาญี่ปุ่นจริงๆ





ในส่วนที่เหลือของบทความ เราจะพูดถึงความหมาย dattebayo ที่มาของวลี และการใช้งานในการสื่อสารภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน

สารบัญ แสดง ที่มาของวลีทัดเทบาโย Dettebayo หมายถึงอะไร? Dettebayo เป็นคำภาษาญี่ปุ่นหรือไม่?

ที่มาของวลีทัดเทบาโย

คำพูดติดปากไม่แปลกสำหรับ นารูโตะ อะนิเมะซีรีส์ มากมาย ตัวอักษร มีบทกลอนเฉพาะเจาะจง โดย dattebayo – วลีที่ Naruto ใช้ – เป็นวลีที่โด่งดังที่สุด



แต่มีบางอย่างที่คล้ายกัน (Da) ttebayo! (ภาษาญี่ปุ่น: '(da) ttebayo!'), (Da) ttebane (ภาษาญี่ปุ่น: '(da) tte spring') และ (Da) ttebasa (ภาษาญี่ปุ่น) : '( Da) ttebasa') เป็นวลีเฉพาะของตัวละครที่ใช้โดย Naruto Uzumaki แม่ของเขา Kushina และ Boruto ลูกชายของเขาตามลำดับ

อย่างแรกคือดังที่เราได้กล่าวไปแล้วว่ามีชื่อเสียงและเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางที่สุดในบรรดาสิ่งเหล่านี้



นารูโตะใช้บทกลอนของเขาที่ส่วนท้ายของประโยคส่วนใหญ่ เพื่อทำให้คำพูดของเขามีเอกลักษณ์เฉพาะตัว และเป็นวิธีแยกความแตกต่างระหว่างเขากับตัวละครอื่นๆ มันเป็นมุมแหลมที่น่ารักมาก นิสัยนี้ดูเหมือนจะเป็นกรรมพันธุ์ เนื่องจากนารูโตะได้รับมาจากคุชินะแม่ของเขา

แม่ของเขาจะใช้บทกลอนของเธอแทนเมื่อเธอรู้สึกตื่นเต้นหรือโกรธ และเธอหวังว่าลูกชายของเธอจะไม่สืบทอดลักษณะนิสัยของเธอ



ตามที่เราได้เห็นแล้ว พระองค์ทรงทำเช่นนั้น แม้ว่าบริบทที่เขาใช้วลีของเขาจะแตกต่างจากของมารดาก็ตาม ในทำนองเดียวกัน โบรูโตะ ลูกชายของนารุโตะก็สืบทอดรูปแบบของวาจานี้ และยืนยันเพิ่มเติมว่าดูเหมือนว่าจะเป็นกรรมพันธุ์

Dettebayo หมายถึงอะไร?

Dattebayo เช่นเดียวกับสองตัวแปรไม่ใช่คำพูด ต่อตัว และไม่มีการแปลภาษาอังกฤษตามตัวอักษร

อย่างไรก็ตาม วลี Believe It! ถูกใช้ในพากย์ภาษาอังกฤษเมื่อใดก็ตามที่ Naruto ออกคำสั่งใหญ่เพื่อให้น้ำเสียงที่คล้ายคลึงกันในซีรีส์ภาษาอังกฤษดังเช่นวลี - ตามที่เราจะเห็นในภายหลัง - ใช้เพื่อเน้นความปลอดภัยของผู้พูดในคำพูดของเขาเอง และคุชินะคือคุณรู้! ในเสียงพากย์ภาษาอังกฤษ ใช้เมื่อเธอตื่นเต้นหรือกระสับกระส่าย

คำแปลนี้ยังใช้เพื่อให้เข้ากับการเคลื่อนไหวของริมฝีปากจากฉบับภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิมอีกด้วย อย่างไรก็ตาม ในช่วงเริ่มต้นของการสอบจูนิน เชื่อเถอะ! หลุดจากการใช้เสียงพากย์ภาษาอังกฤษ

แม้ว่า Dattebayo จะไม่ใช่คำที่เหมาะสมในตัวเอง ดังนั้นจึงไม่มีความหมายเฉพาะที่ง่ายต่อการแปลโดยตรง แต่ก็มีความหมายทั่วไปที่กว้างขึ้นซึ่งจะเพิ่ม undertone เฉพาะให้กับบทของ Naruto ตามที่ Narutopedia อธิบาย นี่คือวิธีที่เราสามารถวิเคราะห์วลีทางภาษาศาสตร์ได้:

  • เมื่อสังข์ญี่ปุ่น -tteba ถูกเพิ่มต่อท้ายประโยคโดยผู้พูด ซึ่งทำขึ้นเพื่อเน้นย้ำประเด็นของผู้พูด และโดยทั่วไปเข้าใจว่ามีความหมายภายในขอบเขตที่ฉันบอกคุณหรือกำลังบอกคุณ ซึ่งโดยทั่วไปจะทำให้ประโยคมีน้ำเสียงที่มั่นใจหรือโกรธเคือง
  • เนื่องจากประโยคภาษาญี่ปุ่นจำนวนมากลงท้ายด้วย copula desu มาตรฐาน ซึ่งมีทางเลือกที่ไม่เป็นทางการในรูปของ ให้ เป็นเรื่องปกติที่จะเห็น -tteba เติมลงในประโยคที่ลงท้ายด้วย da จึงเกิดเป็น datteba อย่างไรก็ตาม สิ่งนี้ไม่จำเป็นสำหรับ -tteba copula ที่จะถูกต้องทางภาษา ดังนั้นทำไมบางครั้ง da จึงถูกละเว้นจาก dattebayo ในคำพูดของ Naruto - da ในตัวมันเองไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของเทคนิคทางวาจา แต่เป็นเพียงวิธีมาตรฐาน ปิดประโยคที่เพิ่ม -ttebayo แล้ว ประโยคไม่จำเป็นต้องลงท้ายด้วย da เพื่อให้ -ttebayo ถูกเพิ่มเข้าไป
  • ในที่สุด ฉัน ใน dattebayo นั้นเรียบง่าย - เพิ่มอีกครั้งเพื่อเน้น copula -yo เหมือนกับ -tteba มักถูกเติมต่อท้ายประโยคด้วยคำพูดภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน และแสดงถึงความมั่นใจของผู้พูดในสิ่งที่พวกเขากำลังพูด Kushina's -ne และ Boruto's -sa มีจุดประสงค์ที่คล้ายคลึงกัน

Dettebayo เป็นคำภาษาญี่ปุ่นหรือไม่?

Dettebayo เกี่ยวข้องกับ .เป็นหลัก นารูโตะ ในชุมชนที่ไม่ใช่ชาวญี่ปุ่น แต่แม้แต่ในพื้นที่ที่พูดภาษาญี่ปุ่น ก็ไม่ธรรมดาอย่างที่คิด วลี Dattebayo ไม่ได้มีความหมายเฉพาะเจาะจง และถึงแม้จะเป็นสิ่งที่สามารถได้ยินในคำพูดภาษาญี่ปุ่นแบบมาตรฐาน แต่ก็เป็นเรื่องธรรมดามาก และใช้เฉพาะในสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นทางการเท่านั้น

เกี่ยวกับเรา

ข่าวโรงภาพยนตร์, ซีรีส์, การ์ตูน, อะนิเมะ, เกม